پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
48 بازدید
پیش در English to Persian توسط (13.7k امتیاز)

 

بسم الله الرحمن الرحیم

 

سلام دوستان

گفتگو درباره فصول

 

 

 

A: Summer.
                                  
B: Sun.
                                    
A: The sun shines in the summer.
                               
B: The sun often shines in the summer.  

 

بهترین معادل برای shines  در این دو جمله چیه؟

1- می‌درخشد.

2- می‌تابد.

آیا بین درخشیدن و تابیدن تفاوت وجود داره؟

 

متشکرم

1 پاسخ

0 امتیاز
پیش توسط (33.9k امتیاز)
انتخاب شد پیش توسط
 
بهترین پاسخ
سلام،

"درخشیدن" جنبه ظاهری خود خورشید رو توصیف می کنه ولی "تابیدن" نور آفتاب و گرمای حاصل از اون رو که در اینحا منظور "تابیدن" است. به نظرم این ترجمه ها بهتره:

در تابستان هوا اغلب (صاف و) آفتابی است.

در تابستان اغلب آفتاب شدید داریم.

در تابستان خورشید غالباً می تابد.

در تابستان اغلب/غالباً/بیشتر اوقات خورشید (تابان) را در آسمان داریم.
پیش توسط (13.7k امتیاز)
جناب آقای عماد سلام

متشکرم، خیلی خوب.

 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 181 بازدید
ژانویه 31, 2021 در English to Persian توسط 0Az (6 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 183 بازدید
مه 31, 2022 در English to Persian توسط englishabc (13.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 331 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 292 بازدید
نوامبر 1, 2020 در English to Persian توسط englishabc (13.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 124 بازدید
آگوست 24, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...