پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
812 بازدید
در English to Persian توسط (13.9k امتیاز)
بازنگری شد توسط

 

بسم الله الرحمن الرحیم

سلام دوستان

ثبت نام کلاس

متقاضی میگه خیلی دوست دارم در کلاس روانشناسی شرکت کنم.

مسئول ثبت نام میگه هنوز دو کلاس روانشناسی ظرفیت خالی دارن.

 

 

 

A: There are two classes that are still open.

هنوز دو کلاس ظرفیت خالی دارند

B: Are you sure there are no more open classes?

1-   مطمئنید که دیگر کلاس با ظرفیت خالی نیست؟

2-   مطمئنید که کلاس با ظرفیت خالی دیگه ای نیست؟

3-   مطمئنید که کلاس دیگه ای ظرفیت نداره؟


B: I'm positive.

مطمئنم.

 

 

با توجه به no more در این جمله

کدام ترجمه درسته؟

اگــــــــر چند مورد درسته، کدام ارجح است؟

 

متشکرم

2 پاسخ

+1 رای
توسط (34.6k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
سلام،

- مطمئنید که کلاس دیگه ای/دیگری که ظرفیت خالی داشته باشه/تکمیل ظرفیت نشده/تکمیل پذیرش نشده موجود نیست؟

- مطمئنید که کلاس ظرفیت دار/پذیرش دار دیگه ای موجود نیست؟

یا می تونیم با حذف و ساده سازی بگیم:

- مطمئنید که (به جز اینها/این دو مورد) کلاس دیگه ای نیست؟، مطمئنید که فقط این دو کلاس هست؟
توسط (13.9k امتیاز)
سلام جناب آقای عماد

متشکرم، خیلی خوب.

‐-------------------------

نظر شخصی: ترجمه شماره ۳ روان‌تر و طبیعی و بهتره.
توسط (34.6k امتیاز)
خ م،

آره بد نیست، ظرفیت خالی بودن رو از حالت یک صفت بلند و ناخوشایند دراورده و در قالب جمله ای با فعل داشتن بیان کرده. این دو مورد هم خالی از لطف نیست:

- مطمئنید که دیگه کلاس ظرفیت خالی نداریم/نیست/موجود نیست؟

- مطمئنید که کلاس دیگری نداریم/نیست که ظرفیت خالی داشته باشه؟
توسط (13.9k امتیاز)
متشکرم.

البته شماره ۳ پیشنهاد یکی از دوستان بود که به علت سادگی و روانی مورد پسند من قرار گرفت.
+2 امتیاز
توسط (2.3k امتیاز)
شماره دو درسته

طرف میگه دو تا کلاس هست که ظرفیت خالی داره 
توسط (13.9k امتیاز)
سلام

متشکرم، خیلی خوب.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 2.4k بازدید
ژولای 4, 2017 در English to Persian توسط nilgoon (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 697 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 416 بازدید
دسامبر 17, 2014 در English to Persian توسط karbarghadimi (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 480 بازدید
+1 رای
3 پاسخ 607 بازدید
آگوست 31, 2016 در English to Persian توسط ahmad9 (1.5k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...