پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
1.0k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (19 امتیاز)
دوستان اینو چی ترجمه کنم:

همینجوری آمدم اینجا.

من اینا به ذهنم میرسه:

I just dropped by

I came here for no reason

I came here casually
توسط (222 امتیاز)
+2

I was just passing by .

4 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (55.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

Hi,

 

I am here for no reason/for no good reason/for no reason at all.

 

توسط (38.9k امتیاز)
+2

+1

اگه بخوایین در جواب سوال کسی بگین" همینجوری!":  میگین:  just because

Example: "Why are you doing that?" Reply: "Just because."

Example: "Why did your sister go there with him?" Reply: "I don't know. Just because." 

 

(البته  just because یه معنی دیگه هم داره  "چون می تونم!"(اعتراضی داری؟!!!)

-Hitler! Why'd you kill all them Jews! 
-Just because.

 

توسط
Best reply
+4 امتیاز
توسط (8.0k امتیاز)

I just happen to be here.

+3 امتیاز
توسط (12.2k امتیاز)
For the hell of it.
Ref:cambridge
+1 رای
توسط (16.9k امتیاز)

I just arbitrarily ​decided to......

It was an arbitrary ​choice!

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 351 بازدید
+3 امتیاز
1 پاسخ 910 بازدید
مه 28, 2014 در پیشنهاد و همفکری توسط mobin78 (174 امتیاز)
+7 امتیاز
1 پاسخ 3.7k بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 4.0k بازدید
+6 امتیاز
8 پاسخ 38.7k بازدید
مه 8, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط Niyayesh (35 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...