پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
4.8k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (15.5k امتیاز)
واژه مگر در فارسی در دو حالت به کار می رود که در قالب دو مثال زیر بیان میشود:

1- من با شما نمی آیم مگر آنکه کلاسم لغو شود

این کاربرد به راحتی با کلمه unless در انگلیسی معادل می شود.

2- مگر علی را ندیدی که از کنارت رد شد؟    مگر بهت نگفتم که برو خونه؟     مگر با ما نمیای؟    مگر من بهت گفتم بیا اینجا؟

در این جملات، نوعی استفهام بکار می رود که گویی قبلا مطلب تکرار شده بود و دوباره مطلب مطرح می شود یا انتظار جواب یا کاری را از مخاطب داریم که جواب یا رفتار دیگری را می بینیم. معادل این نوع مگر در انگلیسی چیست؟ همین جملات را به عنوان مثال پاسخ دهید

3 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (21.6k امتیاز)

Hi

1. Didn't u see Ali pass by you?

2. I just told u to go home, didn't I?

3. Aren't u going with us?

4. I never told u to come over, did I?

توسط (2.4k امتیاز)

exactly! tag questions are used to deliver the same message as persian word "magar". (+1)

+2 امتیاز
توسط (33.9k امتیاز)

Hi. according to Dr.Ziahosseini -the famous Iranian linguist- this word (مگر) is missing in English. But if you want to make yourself understood, the closest equivalents are offered by Mahtab.

+1 رای
توسط (12.0k امتیاز)

Negative yes/no question

Didn't I tell you to go home?

Won't you come with us?

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...