پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
1.0k بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط

سلام. سال نوتون مبارک. با جمله زیر مشکل دارم. ممنون میشم در ترجمه ش کمکم کنید

Doing comparisons and contrast, going through formal analysis or juggling between visual examples is complex within classrooms' technological limitations of having one projector.]-->

2 پاسخ

0 امتیاز
توسط (23.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام. سال نو بر شما هم مبارک.

قیاس موضوعات و مسائل و به تصویر کشیدن تضادها و همزمان تحلیل رسمی یا جلب توجه حضار به مثالهای مختلف دیداری، پیچیدگی هایی را به دنبال دارد که در کلاسهای درس نمود پیدا کرده و محدودیت های تکنولوژیک کلاسهای درس مجهز به تنها یک ویدئو پراژکتور را یادآور می شود.

توسط (2.4k امتیاز)

عالیه. مقسی!

آقای کریمیان، این کلمات «همزمان» و «جلب توجه حضار» رو از کجای متن به دست آوردید؟

juggling between  رو فکر میکنم جلب توجه ترجمه کردید. دلیلش چیه؟ juggle یعنی سروکله زدن، یه همچین چیزی

خیلی جمله پیچیده ایه

توسط (23.1k امتیاز)

سلام. خواهش میکنم. منظور و ایده موجود تو جمله رو ترجمه کردم نه کلمات رو.

juggle به معنی این عمله:

 

image

که به طور ضمنی یا مجازی به معنای پرداختن همزمان به یک فعالیت چندبُعدیه. در اینجا، از مثالی به مثال دیگر تغییر جهت دادن.

توسط (2.4k امتیاز)
ممنونم واقعا
توسط (23.1k امتیاز)
زنده باشی
توسط (125 امتیاز)

با سلام و احترام

در ترجمه ای که کردید دو مورد اشکال وجود داره به نظر من :

1- تحلیل فرمال رو تحلیل رسمی ترجمه کردید که الزاما فرمال به معنای رسمی نیست و بنا به کارکردش در متن میتونه معنی دیگه ای داشته باشه.

2- عبارت «پیچیدگی هایی را به دنبال دارد که در کلاسهای درس نمود پیدا کرده » در متن دیده نمی شود و علاوه بر اضافه بودن ، منظور متن هم این نیست.

 

+1 رای
توسط (125 امتیاز)
انجام مقایسه، تحلیل فرمال یا جابجا شدن بین نمونه های تصویری در کلاس های درسی که با داشتن یک پروژکتور، از لحاظ فنی محدود هستند، پیچیده می باشد.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 169 بازدید
نوامبر 15, 2018 در English to Persian توسط .AriaN. (600 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 490 بازدید
+1 رای
3 پاسخ 237 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...