پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
286 بازدید
در English to Persian توسط (65 امتیاز)
کسی میدونه معنای ترکیب زیر چی میشه؟

inclusionary control

1 پاسخ

+1 رای
توسط (33.9k امتیاز)

image

سلام. والدین بر روی فرزندان دو نوع کنترل میتوانند داشته باشند:

1-exclusionary control

2-inclusionary control

مورد اول نوعی از کنترل است که در آن والدین فرزند را -به دلیل اعمال ناهنجارش- از خود دور میکنند و به اصطلاح فرزند را از خود می رانند و به عبارت دیگر او را از خود دفع میکنند.

مورد دوم نوعی از کنترل است که بر خلاف نوع اول، والدین سعی میکنند با نزدیک شدن به فرزند و به حساب آوردن و توجه به او در محیط خانواده، او را کنترل کنند و به نحوی او را جذب کنند.

با این اوصاف ترجمه پیشنهادی من برای "inclusionary control"  اینها هستند:

کنترل جذب گونه

نظارت همراه با توجه

http://books.google.com/books?id=eBce1Xwe3rIC&pg=PA171&lpg=PA171&dq=%22inclusionary+control%22&source=bl&ots=DJT7UCPlk6&sig=36GcUCzxv1KZOh41GdbfB_h4j98&hl=en&sa=X&ei=CDMxU7GrF4ahtAbJqYCQAQ&ved=0CC8Q6AEwAg#v=onepage&q=%22inclusionary%20control%22&f=true

هیچ پرسش مرتبطی وجود ندارد

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...