پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
930 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط
اما حالا به شغل هاى مختلفى فكر ميكنم مثل طراح نوازنده بازيگرى و خيلى دوست دارم نوازنده به سبك بولوز بشم

به انگليسى چى ميشه؟

2 پاسخ

+1 رای
توسط (2.4k امتیاز)

But now I'm thinking to some different jobs such as being designer, musician and actor; and I really love to be a musician in blues.

توسط (33.9k امتیاز)

@ Shadi

Hi. Nice+1. In my humble opinion, "I'm thinking of" or "I'm thinking about" is better in this context.

Also we can say "a blues musician" as well.

Thanks for reading my comment.

توسط (2.4k امتیاز)

Thx for editing my answer Masoud :)

توسط (15.5k امتیاز)

Hi, good work.

My comment:

"being" seems to be extra.

... such as designer, actor, ...

+1 رای
توسط (12.0k امتیاز)

But now I'm considering such professions as a musician, designer or an actor and I have a passion for a blues musician.

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
4 پاسخ 19.5k بازدید
+1 رای
1 پاسخ 468 بازدید
+2 امتیاز
3 پاسخ 594 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 2.5k بازدید
+1 رای
2 پاسخ 488 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...