پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
5.4k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (113 امتیاز)

 

3 پاسخ

+7 امتیاز
توسط (6.0k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Based on the situation you can use different expressions but the most common is:

-Do not mention it at all.

Example:

A: Hey, thanks for lending me your bicycle 

B: Don't mention it

 

Other synonyms include:

-Not at all.

-It was no trouble

- Sure

- No problem

- forget it.

-It was my pleasure

 

+1 رای
توسط (448 امتیاز)

You're welcome.

0 امتیاز
توسط (2.0k امتیاز)

Hi

What other chums here said is undoubtedly correct, but to be clear what you asked to know is ambiguous, when somebody appreciated you Anytime / none required and when somebody borrows your stuff and then give'em back to you you can/may have it ; it can be yours ; keep it to yourself ; keep it ; are options you can opt

be good

Regards

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
6 پاسخ 741 بازدید
+2 امتیاز
3 پاسخ 7.4k بازدید
فوریه 7, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط Ehsan Wwe (17 امتیاز)
+3 امتیاز
4 پاسخ 1.0k بازدید
سپتامبر 23, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط MehdiP (12.0k امتیاز)
+3 امتیاز
4 پاسخ 5.5k بازدید
ژولای 20, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط امیر (9.2k امتیاز)
+3 امتیاز
8 پاسخ 8.1k بازدید
نوامبر 11, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط zohreh.sh (4.4k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...