پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
4.6k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (25 امتیاز)
وقتی بحث جدیدی مطرح شود که وسعت و عمق آن بیش از بحث فعلی باشد یا ربط مستقیمی به بحث کنونی ما نداشته باشد از این تعبیر استفاده می کنیم

1 پاسخ

+5 امتیاز
توسط (6.0k امتیاز)

In scholarly articles, they usually say:

-It is out of the scope of this research/study/discussion.

Other similar expressions

It needs to be further discussed later

It needs further discussion 

More research need to be done to get into that point

 

توسط (1.1k امتیاز)
معمولا کلمه SCope حوزه رو مشخص میکنه

باقی جملات هم تاکیدی بر اینه که باید بیشتر روش فکر بشه
توسط (12.0k امتیاز)

nice job +1

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 395 بازدید
+9 امتیاز
6 پاسخ 8.6k بازدید
ژوئن 10, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط hossein_p199 (2.7k امتیاز)
+5 امتیاز
2 پاسخ 36.3k بازدید
فوریه 27, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط roohangiz (19 امتیاز)
+2 امتیاز
5 پاسخ 6.0k بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 322 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...