پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
1.1k بازدید
در English to Persian توسط

با سلام لطف میکنید معنی این اصطلاح رو در فارسی بگین؟ cap in hand یا همنون hat in hand ممنون

3 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (33.9k امتیاز)

به کسی رو انداختن/ به کسی رو زدن

I had to go cap in hand to my parents again to ask for some money.

مجبور بودم برم پیش پدرومادرم و برای مقداری پول دوباره بهشون رو بندازم.

توسط (58 امتیاز)
ممنون...این یکی انگار بهتره چون تو درخواستش ادب هم هست...درست میگم!!! با معنیه انگلیسیش بیشتر میخونه ممنون و تشکر از همه دوستان
+1 رای
توسط (55.1k امتیاز)

سلام

با حالت شرمندگی/خجالت درخواستی از کسی کردن

توسط (58 امتیاز)
ممنون از وقتی که گذاشتین
+1 رای
توسط (578 امتیاز)

دست گدایی پیش کسی دراز کردن

کشکول گدایی :)

I'd rather get bank loan at high interest than "go cap in hand to" my father

 

توسط (58 امتیاز)
ممنون از جوابتون و وقتی که گذاشتین

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 696 بازدید
نوامبر 22, 2014 در English to Persian توسط MASI59 (22 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 264 بازدید
آوریل 30, 2020 در English to Persian توسط hra93 (9 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 224 بازدید
مارس 18, 2020 در English to Persian توسط ohlife538 (1.1k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 371 بازدید
دسامبر 25, 2018 در English to Persian توسط M2018w (26 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 403 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...