پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
1.6k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط
اصلاح شد توسط
حیفم میاد این آهنگ رو نشنوی/ نشنیده باشی

2 پاسخ

+1 رای
توسط (3.8k امتیاز)

معمولا در مکالمات میگن :

Such a waste!

you didn`t hear that? such a waste!

یا : 

This song is too good to/for not hearing it

اینجا زیاد جالب نشد  اما در جملات دیگه که جمله قشنگتره تز دومی استفاده میشه (که عموما هم همینطوره)

توسط (335 امتیاز)
متشکرم. کمکم کردین. فقط تازه واردم از امتیاز دادن معذورم.
توسط (3.8k امتیاز)
نیازی نیست دوست عزیز :)
0 امتیاز
توسط (15.5k امتیاز)

It's a great pity you haven't heard/ don't hear this song.

What a pity you haven't heard/ don't hear this song.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 1.6k بازدید
+1 رای
1 پاسخ 307 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 307 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 3.4k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 485 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...