پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
927 بازدید
در English to Persian توسط (58 امتیاز)

لطف می کنید معنی اصطلاح این عبارت رو به فارسی ترجمه کنید:

cramp someone's style

meaning: If you cramp someone's style you do something to prevent them from behaving freely, or performing to the best of their ability.
Example: I can't paint with people watching me - it cramps my style!.

ممنون

2 پاسخ

+1 رای
توسط (55.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

سلام

حول شدن- آب تو دست و پای کسی افتادن- دستپاچه شدن

توسط (135 امتیاز)
به معنای جلوی کار کسی رو گرفتن هست. مخل کار کسی شدن.
+1 رای
توسط (1.2k امتیاز)
آزادي عمل را از كسي گرفتن ، مانع آزادي عمل كسي شدن

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
3 پاسخ 594 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 432 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 281 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 153 بازدید
آگوست 29, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 365 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Sugar 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...