پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
1.4k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (15.5k امتیاز)

اقتصاد نه جندان قوی اسپانیا در حال افول است.

بازی نه چندان خوب دفعه پیش تیم ایران، با بازی خوب آنها در این بازی جبران شد.

غذای نه چندان دلچسبی در آخر کنفرانس ارائه شد.

و از این گونه عبارتها. "نه چندان" در این جملات یعنی نه خیلی خوب و نه خیلی بد. شاید کلمه دیگری برای حالت متوسط باشد.

5 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (12.0k امتیاز)

not so (very)

not so (much)

 

At the end of the conference a not so much delicious meal was served.

The Spain's not so strong economy is slowing down.

+1 رای
توسط (33.9k امتیاز)

Iran's good performance in this match, compensated for their previous unremarkable play.

0 امتیاز
توسط (3.8k امتیاز)

Well, you can simply say :

That was Hardly an acceptable meal at the end of the Conference !

0 امتیاز
توسط (335 امتیاز)

The Spain's barely-prosperous/prospering/thriving economy is dying down/ebbing / weakening / dwindling.
 
The Iranian's fairly-acceptable/hardly-passable play was repaired by their reasonable performance this time.

The meal served at the end of the conference was/ turned out to be hardly edible / pleasant to taste / tasty / palatable

These said, the bottom line is, the context has got a determining part to play.

0 امتیاز
توسط (831 امتیاز)

Allah

hi dear

Spain's mediocre economy is loosing a color.

Regards

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...