پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
1.7k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط
بازنگری شد توسط
سلام من برای کلمه ی ((پس بگو)) یه معادل قشنگ و سنگین می خوام خودم then say رو می دونم برا همین دنبال چیزی سه تیکه می گردم ((کلمه سه تکه)) حتما چنین چیزی وجود داره

 با تشکر

3 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (55.1k امتیاز)

Hi,

 

Do you have any news?"" ""No. Just a rumor."" ""Shoot. I love rumors

توسط (2.5k امتیاز)

I like your answer +1

+2 امتیاز
توسط (12.0k امتیاز)

Spit it out.

توسط (15.5k امتیاز)
سلام. عبارت جالبی است.

البته به نظرم با چیزی که پرسیده شده کمی متفاوت است. البته پرسشگر دقیقا منظور خود را نرسونده و باید این عبارت را در یک جمله فارسی می گفت تا ما با لحن و جزئیات مطلب آشنا میشدیم. Spit out بیشتر به معنی گفتن چیزی با لحن مسخره آمیز و اهانت آمیز است و به نظرم ترجمه آن "بنال" باشد. اگر چیزی که پرسشگر خواسته در همین فضا باشد پاسخ درست است.
توسط (4.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

سلام،

منظورشون فكر كنم اين باشه: پس بگووووو همه‌ي اين كارا زير سر تو بودش!

بنابراين spit it out نميشه. معني اين: زود باش بگو ديگهههه.

به نظرم ميشه گفت: Now I see

0 امتیاز
توسط

there for say

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...