پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+4 امتیاز
6.4k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (57 امتیاز)

3 پاسخ

+5 امتیاز
توسط (578 امتیاز)


rub salt into (someone's) wounds
to make someone feel even worse about something.
It's too bad Charlie couldn't come, but let's not tell him they let us in for free; there's no point rubbing salt into his wounds.

 

From Cambridge Idiom Dictionary

توسط (8.2k امتیاز)

nice!

توسط (33.9k امتیاز)

Good answer +1

توسط (578 امتیاز)

you're welcome my friends :)

توسط (831 امتیاز)

+1 perfect

توسط

ترجمه مثال کاربر erfan5857:

خیلی (بده/زشته) که چارلی نتونست بیاد، اما نبایستی بهش حرفی بزنیم ( اما بهتره بهش حرفی نزنیم). بذاریم انها آزاد باشند (بذاریم به حال خودشان باشند). معنی نداره که روی زخمشون نمک بپاشیم.

+1

+4 امتیاز
توسط (2.1k امتیاز)

add insult to injury

توسط (33.9k امتیاز)

Hi. Nice +1

توسط (2.1k امتیاز)

thx dear Masood

+1 رای
توسط (200 امتیاز)

Add fuel to the fire

to make a situation worse than before.

توسط (12.7k امتیاز)

Also: add fuel to the flame

توسط
Twist the knife
توسط

Pour gas/gasoline of the fire

توسط (304k امتیاز)

I think you meant on the fire.

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 1.0k بازدید
آگوست 16, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط reza torkeman (123 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 137 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 449 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 4.0k بازدید
ژانویه 3, 2019 در فارسی به انگلیسی توسط KP (36 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 1.1k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...