پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
612 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (162 امتیاز)
دست عروسکتو کندی

پاهاش کنده شد

مواظب باش جاییش کنده نشه

ببین اسباب بازیتو شکستی !

اسباب بازیتو خراب کردی

یک قسمت از اسباب بازیتو گم کردی

یه تیکه اسباب بازیت جدا شده
توسط
+1
break/fix

اولیت لغاتی هستن که کوکان (تازه شروع به حرف زدن کردن) در مورد وضعیت مطلوب و نامطلوب یک شی یاد می گیرند و در بازه وسیعی فقط از همین دو لغت برای مدتها استفاده می کنند.

3 پاسخ

+1 رای
توسط (314 امتیاز)
You cut off your doll's arms

It's legs are cut off

Care not to a part to be detached

Look ... You just broke down your toys

You've missed a part of your toy

A piece of your toy is detached
0 امتیاز
توسط (74.1k امتیاز)

You ripped off your doll's arm.

Its legs have been ripped off.

See? You broke your toy.

You've lost a part of your toy.

A part of your toy's been detached / has come off.

0 امتیاز
توسط (366 امتیاز)
برای کندن دست یا پای عروسک به نظرم کلمه ی pull off مرتبط تر هست. چون معمولا در نتیجه ی کشیده شدن کنده میشوند.

your doll's arm/leg is pulled off.

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
3 پاسخ 2.9k بازدید
سپتامبر 26, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط hossein gh (985 امتیاز)
+7 امتیاز
2 پاسخ 6.1k بازدید
آگوست 17, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط لیوتار (27.1k امتیاز)
+2 امتیاز
3 پاسخ 2.7k بازدید
ژولای 7, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط kmahdi70 (162 امتیاز)
+1 رای
4 پاسخ 6.0k بازدید
نوامبر 23, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط zohreh.sh (4.4k امتیاز)
+6 امتیاز
3 پاسخ 3.8k بازدید
نوامبر 23, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط zohreh.sh (4.4k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...