پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

difference between "dont care" and "dont mind"

+2 امتیاز
114 بازدید
ژولای 25, 2014 در English to Persian توسط WanTed (283 امتیاز)
dont mind and dont care

3 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد ژولای 26, 2014 توسط امیر (9,151 امتیاز)
بازنگری شد ژولای 26, 2014 توسط امیر

“don’t mind” is more polite and used by British. DOn't care is a bit more informal and (obviously) used by American

I also found this for you:

http://www.youtube.com/watch?v=NoweahsAcbk

0 امتیاز
پاسخ داده شد توسط alij (3,232 امتیاز)
دوستان از لحاظ معنی این دو تفاوتی با هم ندارند ؟
0 امتیاز
پاسخ داده شد توسط Tabrizi (34,110 امتیاز)

I don't mind ... = (من اعتراضی به ... ندارم)

I don't care about ... = (من هیچ علاقه یا احساسای نسبت به .... ندارم)

اگه در جواب یه درخواست یا گفته کسی بگین I don't mind یعنی (من قبول دارم و می تونی اون کار رو انجام بدی یا موضع من اینه که اعتراضی به این کار تو ندارم) ولی اگه بگید I don't care یعنی (می تونی اون کار رو انجام بدی چون من اصلا موضعی در قبال این گفته تو ندارم)

در حالت دوم هر دو هم معنی ان فقط بار معنایی اونها متفاوته.

 

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...