پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
3.9k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط
دلم برای خونه قبلیمون تنگ شده

3 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (9.4k امتیاز)

homesick

I miss our last place\house.

+1 رای
توسط (55.1k امتیاز)

Hi,

 

I had/got the blues for our previous home since I have left it.

توسط (5 امتیاز)
سلام ... اصطلاحی که برای دلتنگ شدن نوشتین (have got the blues) غلطه ، have got the blues به معنی افسردگی ، ناراحتی شدید ، دپرس بودنه نه احساس دلتنگی ، مثال :

most of the women will have the blues after their childbirth.

بیشتر زن ها بعد از زایمانشون افسردگی میگیرن.

دل تنگی همون miss هستش که دوستمون نوشته .
توسط (55.1k امتیاز)

Hi,

Thanks.

0 امتیاز
توسط (8.2k امتیاز)

Wrench(noun)

[D]:a feeling of unhappiness when you have to leave a person or place that you love

e.g= she found leaving home a real wrench.

leaving home was a terrible wrench 4 me.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 812 بازدید
+1 رای
3 پاسخ 1.5k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 144 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 574 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 1.5k بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Behrouz Bozorgmehr 25
304.1k
Cologny 25
36.7k
Alavi1349 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.4k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...