پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
400 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (2.5k امتیاز)
توسل به بزرگان دین از اسباب رضایب خداوند متعادل است.

2 پاسخ

+1 رای
توسط (3.5k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

I don't think "resort to" works in the sentence.

http://www.thefreedictionary.com/resort

 

 

اگر ترجمه دعای توسل را در نظر بگیریم مفهوم توسل به معنی "seeking advocacy before God" می باشد و اگر خیلی معمولی بخواهیم ترجمه کنیم "Appealing to" می تواند صحیح باشد.

Seeking the religious leaders' advocacy before God is among the causes of God Almighty's consent/atisfaction.

Appealing to the religious leaders is one of the factors resulting in/causing/leading to God Almighty's consent.

 

 

+1 رای
توسط (15.5k امتیاز)

Appeal/resort to the religious leaders/masters results in Almighty Allah/Lord's consent (or Divine satisfaction).

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...