پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
766 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (2.5k امتیاز)
توجیه کردن

1. اشتباه در حد مثلا ریختن شیر روی میز

2. خطا و گناه در دادگاه

2 پاسخ

0 امتیاز
توسط (2.5k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

Can we you use "justify" for both of them?

+1 رای
توسط (3.5k امتیاز)

You should explain why you poured the milk on the table.

You must justify your actions( what you did) before the judge in the court if you want to be acquitted.

اگر مثالهای فوق را مبنا قرار دهیم میتوان بدینصورت توضیح داد که:

Explainدر جمله اول به این دلیل بکار رفته است که شمامی خواهید دلیل ریخته شده شیر را بر روی میز توضیح دهید که بعنوان مثال این کار شما عمدی نبوده است و یا اصلا شخص دیگری این کار را کرده است.

Justify در جمله دوم جهت توجیه منطقی و صحیح بودن عمل شخص بکار می رود که بعنوان مثال کشتن شخصی در جهت دفاع از خود بوده است.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 2.1k بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 626 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 178 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 186 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 742 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...