پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
1.1k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (21.6k امتیاز)

سلام

لطفا ترجمه کنید

این روزها بحث زیرمیزی گرفتن پزشکان به دلیل عدم برخورد قاطع با متخلفین داغ است

4 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (33.9k امتیاز)

Hi.

Under the table payments in healthcare has become a hot issue, since there has been no action against the law-breakers.

توسط (21.6k امتیاز)

Hi

thx a lot

توسط (33.9k امتیاز)

You're welcome pal

+1 رای
توسط (55.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Hi,

 

 Over the recent days, the topic of under-the-table payment to doctors has become sought-after because not any serious action has been taken against offenders.

 

 

 

 

توسط (15.5k امتیاز)

Hi Ali

Are U sure that the last section of your sentence is OK?

After "due to" structure, you should mostly use nouns, not sentence. I guess you have to replace it with "because" or "since". Am I right?

توسط (55.1k امتیاز)

Hi,

I think you are right. Thanks.

0 امتیاز
توسط (831 امتیاز)

these days doctors sweetener issue, has became hot news because of not showing an incisive reaction.

regards

0 امتیاز
توسط (2.1k امتیاز)

Under the table

 
 
توسط (21.6k امتیاز)

Hi

Thank u, but I want the translation of the whole sentence

هیچ پرسش مرتبطی وجود ندارد

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...