پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
276 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (205 امتیاز)
دوستان در ترجمه این جمله لطفا به من کمک کنید:

راستش، سوالاتی داشتم اما خجالت کشیدم مطرح کنم چون گفتم شاید وقت تون رو بگیره یا مزاحم بشم. 
توسط (2.4k امتیاز)
–1

سلام.  عنوان  کمک در ترجمه جمله مناسب نیست.

عنوان پیشنهادی: (خجالت کشیدن /گرفتن وقت / مزاحم شدن)

(خجالت کشیدن از مطرح کردن سوال/ مزاحم شدن)

3 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (21.6k امتیاز)

Hi

To be honest, I just wanted to ask u some questions, but I wondered whether to ask them or not in order not to take up ur time or annoy you

+1 رای
توسط (15.5k امتیاز)

In fact, I had some questions but I "shamed"/"felt shame"/"put to shame" to ask them, cuz I guessed either they would take your valued time or I would bother you.

+1 رای
توسط (55.1k امتیاز)

Hi,

 

As a matter of fact, there were some questions in my mind but I was afraid to ask them

because I thought it might take your time or bother you.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 125 بازدید
ژانویه 2, 2022 در English to Persian توسط bteimoor (214 امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 144 بازدید
دسامبر 30, 2021 در English to Persian توسط Amin.red (7 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 196 بازدید
آوریل 21, 2021 در English to Persian توسط sahar26 (9 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 122 بازدید
آوریل 5, 2021 در English to Persian توسط Mahdi Khabbazi (1.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 224 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...