پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
6.0k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (68.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط
یعنی جوان به خاطر جوانیش می تواند آرزوهای بزرگ در سر بپروراند و نباید برای این کار سرزنش شود  .

4 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (4.7k امتیاز)

سلام،

Literal Translation: Aspiration is not a defect for youngsters.
Connotation: It's ok for youths to be dreamers.

توسط (68.6k امتیاز)

Thanks Autumn, but I wonder if there is any fixed phrase in English conveying the same meaning. +1

+2 امتیاز
توسط (25 امتیاز)

A man can wish!

+1 رای
توسط (68.6k امتیاز)

امروز به این جمله رسیدم. نسبتا پرکاربرده  :

There's no shame in being ambitious.

Examples:

http://www.indeed.com/jobs?q=No-shame

https://goo.gl/WfyOjQ

https://goo.gl/tRey8P

https://goo.gl/DVAV6W

میشه به این شکل تغییرش داد تا به جمله فارسی نزدیکتر بشه:

There's no shame in youngsters' being ambitious.

+1 رای
توسط (8.2k امتیاز)

Dreams are free

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...