پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
2.4k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (3.5k امتیاز)

به خاک سیاه میشونمت چی میشه ؟

6 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (55.1k امتیاز)

 

به نظر میرسه معنی سوم مناسب باشه

to bite the dust

I make you bite the dust
.

1 to fall so that your body hits the ground heavily:
As they came round the bend several riders bit the dust.

2 to die

3 to end in failure:
His career bit the dust when he lost his job.

From: Cambridge
 
توسط (3.8k امتیاز)

+1 L I K E

توسط (55.1k امتیاز)

Thank you dear KikoO

+2 امتیاز
توسط (21.6k امتیاز)

hi,

I will teach u a lesson

+1 رای
توسط (462 امتیاز)
I will get the hell out of you!
0 امتیاز
توسط (1.6k امتیاز)
I will ruin your life!
0 امتیاز
توسط (12.0k امتیاز)

This might do the trick if I've understood the questioned expression's meaning right:

beat/knock the (living) daylights out of sb

:to hit sb very hard several times and hurt them very much

ex: Get out or I'll beat the living daylights out of you.

0 امتیاز
توسط (16.9k امتیاز)

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 5.1k بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 904 بازدید
ژولای 13, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط Yara (980 امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 459 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 139 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...