پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
363 بازدید
در English to Persian توسط (9 امتیاز)

 

3 پاسخ

+1 رای
توسط (510 امتیاز)
بازنگری شد توسط
 
بهترین پاسخ

Open Season (2006):
I knew it.
That bear's corrupted my buck.

فصل شکار (۲۰۰۶):
(عامیانه) اینو می‌دونستم. اون خرسه گوزن منو خراب کرده.

توسط (68.6k امتیاز)

Hi +1

Killing season

وقتی تراولتا گوزنی رو که دنیرو میخواست شکار کنه فراری میده، دنیرو اینو میگه.

خرس = اشاره به تراولتا

+1 رای
توسط (18.3k امتیاز)

سلام 

کاهش قیمت ها بازار مارا خراب کرد!

ref:

bear market 

+1 رای
توسط (55.1k امتیاز)

Hi,

Also:

Bear= a person who sells shares when prices are expected to fall in order to make a profit by buying them back again at a lower price.

From: Cambridge Advanced Dictionary.

Buck= Money

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 262 بازدید
دسامبر 29, 2019 در English to Persian توسط fahimeh_chh (22 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 191 بازدید
+1 رای
3 پاسخ 1.0k بازدید
سپتامبر 7, 2013 در English to Persian توسط Ali Mack (55.1k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 160 بازدید
ژوئن 10, 2019 در پیشنهاد و همفکری توسط parastoo (6.2k امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 204 بازدید
مه 14, 2016 در English to Persian توسط atmir (108 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...