پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
3.5k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (12 امتیاز)
همون مثل اش کش خالت. تو بستن یک قرارداد بیزینسی
توسط
ترجمه درستش اینه:  you must work with me , take it or leave it

2 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (68.6k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

You have to work with me, like it or lump it.

http://goo.gl/SLjcnN

Willy-nilly you have to work with me.

http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/willy-nilly

توسط (4.7k امتیاز)

Great +1

توسط (23.1k امتیاز)

Bravo

توسط (68.6k امتیاز)

Thank you.

+1 رای
توسط (55.1k امتیاز)

Hi,

You have to/are required to/ are obliged to work with me, whether you like or not.

You have no option except to work with me.

توسط (9.2k امتیاز)
+1

in brief you can also say:

We got no choice but to get along!

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...