پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
494 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (7 امتیاز)

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (55.1k امتیاز)

Hi,

The population of Iran grew/increased/rose or declined/decreased/fell.

 

توسط (12.7k امتیاز)

hi

thorough +

0 امتیاز
توسط (4.7k امتیاز)

سلام،

Iran's population increased/decreased.

توسط (4.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

سلام،

اين فعل هم transitive و هم intransitive هست. يعني هر دوي ترجمه‌ها درسته.

Iran's population increased or Iran's population was increased.

در مورد سوال دوميتون ترجمش ميشه: جمعيت ايران افزايش يافته است. حال كامله

توسط (4.7k امتیاز)
خخخخ منم از قضا از يه استاد زبان پرسيدم و جوابتونو دادم، چون خودم مطمئن نبودم. كاش دوستان هم يه نظري بدند كه درسته يا نه و چرا؟
توسط (4.7k امتیاز)
آره واقعا  ;))
توسط (30.1k امتیاز)
+1
در جمله Iran's population was increased با استفاده از حالت گذرا ي فعل increase يك جمله مجهول ساخته ايد كه ترجمه مي شود : جمعيت ايران كاهش داده شد. اما صورت سوال (جمعيت ايران كاهش يافت ) جمله اي معلوم است.
توسط (4.7k امتیاز)
آهان راست ميگين! الان متوجه شدم. خيلي خيلي ممنونم

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 158 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 224 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 249 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 493 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 265 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...