پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
410 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (111 امتیاز)

مثلا در مواقعی که مجبورین یه کار عجیبی بکنین ولی نگرانین کسی ببینتتون.

تاکید رو قسمتِ "چی فکر می کنه" 

پس این جمله رو بزاریم کنار: 

"what if some body see us like this"

2 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (38.9k امتیاز)

"What if someone saw us? What would they think?" 

or

"If someone saw us (right now) what would they think?"

توسط (111 امتیاز)
آره این اولیه هم که گفتین خوبه.

فقط نباید به جای saw از see  استفاده بشه؟ (گرامرم داغونه!)
توسط (38.9k امتیاز)
بازنگری شد توسط
+1

Because "what if" here conveys "possibility",it is better to use past tense.

See this:

http://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/suppose-supposing-and-what-if

توسط (111 امتیاز)

Got it!

Thanks!

توسط (38.9k امتیاز)

You're welcome! :)

+1 رای
توسط (30.1k امتیاز)

این چه طوره :

What will people think if they see us together?

توسط (111 امتیاز)
آهان!

دقیقا همین رو می خوساتم.

ممنون.
توسط (30.1k امتیاز)
خواهش من

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 1.8k بازدید
+1 رای
1 پاسخ 7.4k بازدید
+1 رای
3 پاسخ 392 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 399 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...