پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+4 امتیاز
34.1k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (12.7k امتیاز)

سلام

گرایش تحصیلی به انگلیسی چی می شه؟ مثلا عمران گرایش  سازه یا خاک!

دنبال معادلی هستم که دقیقا در کشورهای انگلیسی زبان و محیط های آکادمیکشون به کار می ره.

معادل هایی که براش در سایت های مختلف یافتم:

area of study (field of study که به نظر من متفاوت هستن!

در یک سایت هم  academic) minor) دیدم! (آیا مثلا در مدارک یا مقالات آکادمیک کشورهای انگلیسی زبان از این عبارات استفاده می شه؟)

یا اینکه اصلا گرایش قید نمی شه و فقط مقطع تحصیلی و عنوان رشته قید می شه؟

متشکزم از توجه و همفکریتون

 

 

 

 

 

 

 

2 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (17.7k امتیاز)
انتخاب شد توسط
توسط (17.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

همچنین areas of interest هم میتونید بنویسید. که میشه گرایش های تحصیلی.

تو سایت دانشگاه تورنتو نوشته است :

http://www.ece.utoronto.ca/prospective-students/curriculum-streams/

You must choose four areas of interest.

توسط (12.7k امتیاز)
+1
متشکرم keramus عزیز

(بعد از جستجو و پرس و جوی فراوان ، از میان ترجمه ها و معادل های مختلف ، به نظرم مناسب ترین گزینه subdiscipline است که Sherlock عزیز در سؤال دیگه ای پاسخ دادن.)
توسط (17.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط
+2

اوکی . اگه فکر می کنید که مناسب ترین گزینه subdiscipline است که نظر شما بسیار متین. ولی رفرنس هایی که براتون آوردم همه از دانشگاه های معتبر هستن و کشور های انگلیسی زبان. حتی دانشگاه معتبری مثل شریف هم گرایش تحصیلی رو area of interest زده . 

یا توی سایت دانشگاه تهران قسمت مهندسی عمران (همون قسمتی شما توی سوالتون مطرح کردین ) از کلمه research interests استفاده کرده است. 

http://www.ut.ac.ir/en/contents/Colleges-Faculties/College-of-Engineering-EN/Faculty-Members-CE-EN/Faculty.Members...Research.Interests.html#School_of_Civil_Engineering 

حتی توی سایت دانشگاه معتبری مثل هاروارد هم area of interest زده. با این حال اگه شما معتقدین که subdiscipline بهترین گزینه من  به نظر شما احترام میذارم.

http://www.hbs.edu/faculty/Pages/profile.aspx?facId=12345

توسط (17.7k امتیاز)
+1

همچنین لازم به ذکره که این کلمه subdiscipline نه در دیکشنری آکسفورد پیدا شده، نه در کمبریج و نه در لانگمن .

http://www.oxforddictionaries.com/spellcheck/english/?q=subdiscipline+

http://www.ldoceonline.com/spellcheck/?q=subdiscipline

http://dictionary.cambridge.org/spellcheck/english/?q=subdiscipline

 

توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم از توضیحات خوبتون و وقت ارزشمندی که گذاشتید.

من هم بیشتر area of study دیدم! واقعا هنوز نمی دونم کدوم یک دقیقا استفاده می شه! 

درواقع درصد بیشتر اساتید فنی که در دسترسم بودن یا می تونستم دورادور سوال کنم، subdiscipline رو تأیید کردن! با این حال باز سرچ می کنم و می پرسم. 

و حتما نتیجه رو اعلام می کنم.

باز هم متشکرم
توسط (12.7k امتیاز)

سلام

به نظر میاد بین آیات عظام اختلاف نظر وجود داره! D-:

ترجمه های متفاوتی دیدم و پاسخ های متفاوتی شنیدم. با چند تن از اساتید فن شور کردم!از چند نفر نیتیو و غیر نیتیو (اروپایی) هم پرسیدم. در forum هم مطرح کردم!

درنهایت ، پاسخ شما رو keramus عزیز به عنوان بهترین پاسخ انتخاب می کنم (یک + هم به خودم می دم بابت این همه پیگیری! (-;  )

این هم نمونه پاسخ:

http://goo.gl/gJD3LR

area of study / interest / research ; field of study

پایدار باشید

توسط (17.7k امتیاز)
ممنون هانی عزیز

راستش دلم نمیخواست نظرم رو تحمیل کنم و بگم که فقط این اصطلاح درسته. این کلمه رو توی سایت های مختلف دانشگاه های جهان دیدم و تصمیم گرفتم که اونا با شما در جریان بذارم. با این حال ممنونم از لطفت. از شما خیلی چیزا یاد گرفتم.
توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

خواهش می کنم! من از شما تشکر می کنم!

 بله، اما چیزی که معمولا دیدم در مدارک رسمی ترجمه می کنن با چیزی که در سایت ها دیدم و می بینم متفاوته! 

Viva Keramus!

توسط (17.7k امتیاز)

Muchas gracias.

ممنون. راستی Viva وجه التزامی فعل vivir (اسپانیایی) و vivere (ایتالیایی) است . تقریبا معادل May there be که شما نوشتین، است . همچنین لازم به ذکر است که اسپانیایی ها v را ب تلفظ می کنند و می گویند بیبا .

http://www.studyspanish.com/pronunciation/letter_bv.htm

The Spanish "b" (be larga) and "v" (be corta) are pronounced exactly alike. 

توسط
دقیقا در اسپانیایی v رو B تلفظ میکنند.

فقط اضافه کنم. که v مثل Valencia

و B مثل Barcelona .

اگر کلمه با b شروع بشه به شکل محکم تر یا غلیظ  تری تلفظ میش
توسط
+1
معادل دقیق برای «گرایش تحصیلی»، همین subdiscipline هست.

https://www.merriam-webster.com/dictionary/subdiscipline
+2 امتیاز
توسط (4.0k امتیاز)

واسه گرایش تحصیلی از واژه orientation استفاده میشه

توسط (12.7k امتیاز)

Thanks dear persianboy

توسط
درود

رشته تحصیلی میشه Major

تخصص یا گرایش میشه Minor

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Behrouz Bozorgmehr 25
304.1k
Cologny 25
36.7k
Bide_majnoon92 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...