پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
301 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (2.2k امتیاز)

دوستان در جمله زیر فاعل فعل PROMOTE چیه؟ میشه جمله را ترجمه کنید؟

During positive gate bias, the Fermi level rises above the Dirac point and promotes electrons populating into the conduction band, whereas under the negative gate bias condition, the Fermi level drops below the Dirac point and promotes holes in the valence band in concentrations of n = αVg

3 پاسخ

+1 رای
توسط (68.6k امتیاز)
نخستین promote = افزایش دادن

دومین promote = ایجاد کردن
0 امتیاز
توسط (4.0k امتیاز)

the Fermi level

توسط (2.2k امتیاز)
سلام ممنون

به نظ شما promote در این جمله به چه معنی بهتر است؟
توسط (4.0k امتیاز)
نمیدونم دقیق....شاید مثلا ارتقا دادن، بالا بردن
0 امتیاز
توسط (59.4k امتیاز)

The subject is "the Fermi level."

Both promotes mean "بالا بردن".

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 173 بازدید
دسامبر 23, 2019 در English to Persian توسط farshad.l (116 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 806 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 682 بازدید
ژولای 12, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط silverman (28.8k امتیاز)
+2 امتیاز
4 پاسخ 4.6k بازدید
دسامبر 30, 2015 در فارسی به انگلیسی توسط Ali Karimian (23.1k امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 363 بازدید
آگوست 16, 2015 در فارسی به انگلیسی توسط meisam (2.2k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...