پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
314 بازدید
در English to Persian توسط (164 امتیاز)

سلام.

خسته نباشید.

من این متن رو میخوام ترجمه کنم.

Settings.settings stores preferences on the disk. Writing a setting to disk when a program exits and then reading it back when the program is started again is cumbersome. We can use instead the Settings.settings file.

کلمه هایی که هایلایت شده اند اسم هستند.

تو این جمله

Settings.settings stores preferences on the disk.

معنای کلمه prefernces را نمیتوانم تشخیص دهم.

معنای مختلفی دارد صلیقه، اولویت، ترجیح و ... یکی از معانی آن هم انتخاب يک سري از موارد اختياري در سيستم است.

ادامه متن را هم به اینصورت ترجمه کردم:

نوشتن تنظیمات بر روی دیسک زمانی که برنامه خاتمه پیدا میکند و سپس خواندن مجدد تنظیمات زمانی که برنامه دوباره راه اندازی اندازی شده است کار cumbersome است. در عوض میتوانیم از Settings.settings فایل استفاده کنیم.

اما معنی cumbersome را نمیتوانم تشخیص دهم که کدام یک از اینها است طاقت فرسا/ مایه زحمت/دست و پاگیر.
 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (4.0k امتیاز)

preferences : تنظیمات

cumbersome : دست و پاگیر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...