پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+5 امتیاز
8.1k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (9.4k امتیاز)

از چشمم افتادی

توسط (8.2k امتیاز)
+2

Diminish in someone's eye

The act would only diminish u in his eyes

با این کار فقط خودتو کوچیک میکنی

با این کار فقط از چشمش میوفتی

Source : Spartacus series and Cambridge Advanced Learner's  Dictionary

توسط (304k امتیاز)
+1

Hi,

I liked it.+1

توسط (8.2k امتیاز)
+1

Today I found another idiom that's quite the opposite of the aforementioned idiom

To redeem yourself in someone else's eyes

He was an hour late, but he redeemed himself in her eyes by giving her a huge bunch of flowers.

Cambridge Advanced Learner's Dictionary 4th edition.

توسط (68 امتیاز)

از چشم کسی افتادن: Redeem doesn't mean 

To redeem oneself means to succeed or do something good after one has failed or done something bad .example : They can redeem themselves for yesterday's loss by winning today's game.

توسط (8.2k امتیاز)
+1

With all due respect I beg to differ.whatever you are saying is in contrast with the above-mentioned idiom to redeem oneself or to redeem yourself in someone's eyes means that I'm making amends for my my past misdeeds or shortcomings by doing summat positive in return. Check the following examples they're all from reliable dictionaries. 

Incidentally if you cast your mind back you might recall that for that Persian expression I never said to redeem.

for "Az Cheshme Kasi Oftadan" the suggestion that I put forward was to diminish NOT to redeem don't you forget it.

 

He was an hour late, but he redeemed himself in her eyes by giving her a huge bunch of flowers.

My sister was mad at me for not spending time with her, so I redeemed myself by getting us tickets to see her favorite band.

توسط (68 امتیاز)

Hi, 

Sorry for a misunderstanding, I think I have missed  the line which you have mentioned that idiom was quite  opposite  now I re-read the whole paragraph and you are absolutely right. Sorry again about it. 

 

Regards

4 پاسخ

+6 امتیاز
توسط (27.1k امتیاز)

You fell out of favor with me(quite formal).

to lose favor with sb


 

+2 امتیاز
توسط (10.2k امتیاز)

You made me disappointed.

+1 رای
توسط (2.0k امتیاز)

Hi

You lost your face / credit with me

+1 رای
توسط (16.9k امتیاز)

fall from grace
when you do something which makes people in authority stop liking you or admiring you
 

The Finance Minister's fall from grace gave the tabloid press great satisfaction.

پرسشهای مرتبط

+5 امتیاز
12 پاسخ 16.3k بازدید
+8 امتیاز
4 پاسخ 24.1k بازدید
+3 امتیاز
3 پاسخ 2.1k بازدید
ژانویه 3, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط مغان (2.1k امتیاز)
+3 امتیاز
2 پاسخ 5.6k بازدید
+5 امتیاز
3 پاسخ 10.0k بازدید
دسامبر 30, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط Mahtab68 (21.6k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...