پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
427 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (2.2k امتیاز)

آیا این نحوه نگارش بنده درست است؟

Among my 19 papers, sixteen ones are in English.

لطفا اگر اشتباه است جواب درست مورد نظر خود را بنویسید و در صورتی که درست است نظر دهید. متشکرم

توسط (685 امتیاز)
حالا واقعا 19 تا مقاله داری؟

اگه آره که باریکلا ;)

 

3 پاسخ

+1 رای
توسط (12.0k امتیاز)

I suppose it would be better to use of

Of my 19 papers/ essays/ articles 16 are in English. 

توسط (17.7k امتیاز)

اینم میشه گفت:

Of 19 articles written by me, 16 are in English.

 

0 امتیاز
توسط (843 امتیاز)

16 out of 19 papers I have authored are in English.

توسط (2.2k امتیاز)
دوست عزیز

بیشتر بنده مورد نظرم این بود که بدونم عبارت my 19 papers درست است یا نه؟ یعنی میتونیم صفت ملکی my  را پیش از 19 مقاله بکار ببریم یا خیر؟ که شما جمله را به طریق دیگری نوشتید.
توسط (843 امتیاز)

16 out of my 19 papers are in English.

 
0 امتیاز
توسط (440 امتیاز)
هر چند همونطور که دوستان گفتن تو این جور موارد اغلب از " out of " استفاده میکنیم، اما خیلی جاهای نسبتا مشابه با جمله شما ، کلمه Among رو دیدم که استفاده شده. 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 487 بازدید
+1 رای
0 پاسخ 306 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 400 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 4.1k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...