پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
1.4k بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (2.5k امتیاز)
بازنگری شد توسط

BREAK A LEG IS An IDIOM that means good luck

 

توسط (17.7k امتیاز)

BREAK A LEG IS AN IDIOM that means good luck

 
توسط (2.5k امتیاز)
thank u for mention ,it s a mistake
توسط (17.7k امتیاز)

If that offended you, I can delete my comment. 

Anyway, sorry and I hope you didn't take it personally.

توسط (2.5k امتیاز)
not at all .you helped me to see clearly
توسط (97 امتیاز)
+1
کراموس درست میگه. موفق باشیه خودمونه. عین برو بترکون خودمون معنی میده تو مهاوره روزمره.
توسط (304k امتیاز)
+1
شاید خیلی خودمونی ترش تو فرهنگ سنتی ما بشه : 

علی یارت.

دست علی / دست حق به همراهت.
توسط (1.8k امتیاز)
محاوره روزمره نه مهاوره

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (54 امتیاز)

good luck!

Often said to actors before a performance.

Said to actors as a good luck token before going on stage.

 

To perform well

 

To perform well in a theatrical production or comparable endeavor.

 

Interjection, which expresses that one wishes someone success or luck.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 311 بازدید
فوریه 27, 2020 در English to Persian توسط Rahaa (1.8k امتیاز)
0 امتیاز
3 پاسخ 291 بازدید
فوریه 19, 2017 در English to Persian توسط nilgoon (2.4k امتیاز)
+5 امتیاز
3 پاسخ 448 بازدید
مارس 10, 2014 در پیشنهاد و همفکری توسط Mahtab68 (21.6k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 183 بازدید
اکتبر 1, 2021 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 173 بازدید
مه 2, 2021 در English to Persian توسط Soheil777 (505 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...