پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
686 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (84 امتیاز)

4 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (12.2k امتیاز)

I love her amourosly/ gallantly, but she refuses me/ rejects me judiciously/ wisely/ prudentially.

+2 امتیاز
توسط (26.8k امتیاز)

I love her by heart, but she rejects me out of wisdom.

0 امتیاز
توسط (28.8k امتیاز)

نظر دوستان در مورد این فعل برای طرد کردن در حالت کلی چیه ؟

Excommunicate(v)

Excommunication(n)

توسط (22.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط
فرمال هست دقیقا اون معنای طرد کردن که ما میگیم رو نمیرسونه برا شرایط خاص طبق تعریف لانگمن
توسط (28.8k امتیاز)
غیر از فرمال بودن برام سواله که فقط برای طرد شدن از کلیسا کاربرد داره و یا میشه کلی ازش بهره برد ؟
توسط (22.4k امتیاز)
+1
فقط کلیسا و مذاهب و دین و آیین دیگه کاربرد نداره.
0 امتیاز
توسط (1.6k امتیاز)

I lovingly love her but she wisely rejects me.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
3 پاسخ 1.0k بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 661 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 311 بازدید
+2 امتیاز
4 پاسخ 4.1k بازدید
+2 امتیاز
3 پاسخ 391 بازدید
اکتبر 26, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط QUESTION (707 امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.7k
Behrouz Bozorgmehr 25
304.1k
TiTaN_7 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.4k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...