پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
314 بازدید
در English to Persian توسط (1.3k امتیاز)
بازنگری شد توسط

سلام با عرض پوزش اگر دوستان امکان دارد در معنی کل این جمله به بنده راهنمایی کنید

Instead of debating policy, which he understood would turn the Australian public off - seeing labor as overly intellectual - he focused on constructing Howard as out of touch, and indeed dangerous for Australia's future, as a supporter of extremism.

ref

http://www.jfs.tku.edu.tw/14-1/E02.pdf

توسط (17.7k امتیاز)
سلام جناب rezar. آقا شرمنده من یک تغییر کوچیکی توی عنوان سوالتون دادم تا دوباره بعد یک روز بیاد قسمت اول سوالا. سوالتون اصن فراموش شده بود. راستش یه خورده گرفتارم. واسه همین تمرکز کافی روی ترجمه ندارم. گفتم با این کار حداقل بقیه دوستان زحمت بکشن و ترجمه ش کنن.
توسط (1.3k امتیاز)
سلام تشکر جناب keramus

ممنون از اینکه به یاد ما هستید

انشا... گرفتاریتون حل بشه
توسط (17.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط
+2

طی یک نگاه اجمالی که داشتم فکر کنم بشه گفت :

به جای سیاست بحث و گفتگو ، کوین راد تصمیم گرفت که متمرکز بشه بر نشان دادن هاوارد به عنوان یک انسان بی اطلاع یا بی سواد ، همچنین خطر ناک برای آینده استرالیا و یک حامی افراط گرایی.

which he understood would turn the Australian public off - seeing labor as overly intellectual

این قسمت رو اینجوری ترجمه اش می کنم: (البته این نظر بنده است. 

علت اینکه کوین راد یه همچین کاری رو انجام داد این بود که او معتقد بود سیاست بحث و گفتگو برای مردم استرالیا( که حزب کارگر رو به عنوان یک حزب خیلی روشنفکر در نظر می گرفتند) جواب نمیده 

توسط (17.7k امتیاز)
+2

اون خط تیره ای که اومده بین جمله یعنی -           -  این 

seeing labor as overly intellectual

درباره دیدگاه مردمه. یعنی مردم حزب کارگر رو اینطوری می دیدند یا در نظر می گرفتند.

توسط (1.3k امتیاز)
سلام تشکر جناب keramus

که با وجود مشغله بنده در ترجمه این  متن راهنمایی کردید و مرا از ابهام در آوردید.

1 پاسخ

+4 امتیاز
توسط (12.2k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

Turn the Australian publکه مردم  off -seeing labor as overly intellectual:

یعنی مردم استرالیا را از اینکه به قشر کارگر جامعه به عنوان افرادی خردمند نگاه کنند،بازداشت.

به عبارت دیگه باعث شد تا جامعه ی استرالیا دیگه به حزب کارگر به عنوان قشر اندیشمند و متفکر جامعه نگاه نکنند

He focused on Howard as out of touch:and indeed dangerous for Australia's future as a supporter of extremism: 

دیدگاه هوارد را که عضوی از حزب افراط گرا است،برای اینده ی کشور استرالیا خطرناک دانست،در واقع خواست به مردم نشان بده که هدف هوارد به نفع استرالیا نخواهد بود، و میتونه برای اینده ی کشورشون خطرناک واقع بشه

انچه که من از کل متن پی دی اف که گذاشتید،متوجه شدم رو خدممتون گفتم.

توسط (1.3k امتیاز)

سلام جناب NightWalker با تشکر از معنی تون

یعنی این نمیشه

کوین راد بجای آنکه در تبلیغات انتخاباتیش حزب کارگر، گروهی اندیشمند جلوه دهد ، به دنبال آن بود تا هوارد برای آینده استرالیا خطرناک است

توسط (12.2k امتیاز)
+2

سلام،شرمنده بابت دیر جواب دادن

کوین راد که از سیاست نادرست هوارد مطلع شده بود،سعی کرد تا هوارد و هدف شوم ان را که در اینده میتونه منجر به ایجاد خطر در دولت استرالیا شود را،به مردم کشورش نشان دهد.

توسط (12.2k امتیاز)

would turn the Australian public off - seeing labor as overly intellectual=they tried to convince the Australian public that labor is not thoughtful.

Turn off:to cause a feeling of disgust,alienate

Eg:I took a class with Professor X and his boring teach style turned me off to chemistry.اینجا معنیش میشه دل زده کردن،دل زده شدن

توسط (1.3k امتیاز)
ممنون جناب night walker

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 461 بازدید
مه 3, 2017 در English to Persian توسط ali khodadad (3.5k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 133 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 332 بازدید
اکتبر 9, 2020 در English to Persian توسط Eve (543 امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 146 بازدید
اکتبر 3, 2020 در English to Persian توسط Eve (543 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 235 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...