پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
251 بازدید
در English to Persian توسط (1.3k امتیاز)

Hall's important study of time as an expression of culture provides an explanation of  differences in behavior and language. he distinguishes different types of time, among others biological time (light-dark/day- night, hot-cold/summer-winter) personal time (how time is experienced), and sync time (each culture has its own beat).

ref: p72, Global Marketing and Advertising: Understanding Cultural Paradoxes

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
فکر کنم در این متن ، می شود:

زمان متقارن / زمان همگاه / زمان بگاه / زمان همخوان / زمان متوافق / زمان هماهنگ

و یا : 

تقارن زمان / انطباق زمان / همگاه بودن زمان / بگاه بودن زمان / همساز (متوافق) بودن زمان
توسط (1.3k امتیاز)

سلام تشکر جناب بهروز بزرگمهر 

از ترجمه درستتان ولی برای اینکه بفهمیم زمان هماهنگ با چی؟ یا معنای عمیق تر آن را بفهمیم قسمت دیگر از کتاب آوردم که فکر کنم مربوطه

Music represents a sort of rhythmic consensus, a consensus of the core culture. Technically, little is known about what human synchrony is, but rhythm is basic to synchrony. Being in sync with the core culture must be more effective than being out of sync.

توسط (304k امتیاز)
+1

سلام آقا Rezar گرامی و خواهش می کنم. حالا برای being in sync with  ترجمه ی زیر را هم پیشنهاد می کنم :

همگامی / همسازی / هم سویی / هماهنگی با ..........

in sync (with sth/sb)
a)
if things are in sync, they are working well together at exactly the same time and speed

out of sync (with sth/sb)
a) if things are out of sync, they are not working well together at exactly the same time and speed
b) not matching or not in agreement

(Webster)
 

توسط (1.3k امتیاز)
تشکر بزرگوار از راهنمایی تان

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 153 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 203 بازدید
ژانویه 19, 2019 در English to Persian توسط .AriaN. (600 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 215 بازدید
دسامبر 7, 2018 در English to Persian توسط .AriaN. (600 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 301 بازدید
دسامبر 4, 2018 در English to Persian توسط .AriaN. (600 امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 278 بازدید
نوامبر 26, 2018 در English to Persian توسط .AriaN. (600 امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Behrouz Bozorgmehr 25
304.1k
Cologny 25
36.7k
Alavi1349 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...