پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
1.3k بازدید
در English to Persian توسط (2.1k امتیاز)
سلام

تفاوت بین "solve" & "resolve" چیه ؟

لطفا فارسی توضیح بدین

ممنون

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (17.7k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/radio/specials/1535_questionanswer/page10.shtml

بی بی سی خیلی خوب توضیح داده . گفته که زمانی که بحث در خصوص حل یک مسئله است هر دوی اینها مترادف هستند و می تونن به جای هم به کار برن. 

The simplest answer I can give you here is to say that in many contexts they are roughly synonymous - in other words similar in meaning and therefore sometimes used interchangeably, where the basic meaning is to find a solution or answer to a problem. 

To solve a problem=to resolve a problem

همچنین این رفرنس گفته که 

To resolve a problem, argument or difficulty means to deal with it successfully. As in the example, "The cabinet met to resolve the dispute." 

resolve زمانی که با یک مشکل یا یک بحث یا مشاجره به کار میره به معنی "با موفقیت آن را حل کردن" است. 

Resolve جدا از معنی قبلی به معنی تصمیم گرفتن هم می باشد 

To resolve= to make a decision 

در آخر این رو هم بگم که resolve به عنوان اسم هم می تونه به کار بره که معنی تقریبی اش می شود تصمیم راسخ یا جدی. 

'Resolve' also sometimes appears as a noun meaning a determination to do something. "We must be firm in our resolve to oppose them." 

Resolve (as a noun)= strong determination

پس resolve زمانی که به عنوان اسم به کار می رود به معنی تصمیم جدی یا عزم راسخ هم می تواند معنی شود. سوالی داشتی بازم بپرس.

توسط (2.1k امتیاز)
خیلی ممنون کراموس جان

توضیحاتتون خیلی خوب بود

 
0 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
علاوه بر معنی رفع کردن ، از لغت resolve با معانی مقرر داشتن ، تصمیم به انجام کاری گرفتن ، بر آن شدن ، عزم انجام کاری را کردن ، مصمم به انجام کاری شدن هم استفاده می شود ؛ ولیکن از لغت solve فقط با معانی حل کردن ، رفع کردن ،  حل شدن در چیزی و این قسم مفاهیم استفاده می شود.

 

 

 

 
توسط (2.1k امتیاز)
سلام بهروز عزیز

ممنون از پاسختون

چیزی که مد نظر منه معنی ای هستش که هر دو فعل یک مفهوم نزدیک به هم رو میرسونند

مثلا در دو جمله زیر تفاوتشون در چیه؟

solve a problem

resolve a problem

چه مواقعی باید از solve یا resolve برای حل یک مشکلی استفاده کرد ؟

خیلی ممنون

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 251 بازدید
ژوئن 13, 2019 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 296 بازدید
دسامبر 24, 2017 در English to Persian توسط hamid_85 (1.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 324 بازدید
اکتبر 25, 2018 در English to Persian توسط .AriaN. (600 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 229 بازدید
آوریل 25, 2016 در English to Persian توسط Ebram (37 امتیاز)
+2 امتیاز
3 پاسخ 331 بازدید
ژانویه 10, 2016 در English to Persian توسط meisam (2.2k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...