پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
309 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (1.1k امتیاز)

از دیگر روش های درمانی استفاده از درمان های طب مکمل وسنتی کشور ها است که مطالعات، گرایش افزاینده بیماران به آن را نشان می دهد .

که من ترجمه کردم: فکر می کنم هایلالیت شده ها درست نیستند

Another treatment method is the use of complementary and traditional medicine therapies of countries to which patients show increasing tendency based on studies.

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
 در مجموع خوب است  و +1.

مکمل را به supplimentary ترجمه فرمایید. در خط آخر قبل از studies از the استفاده فرمایید.

 
توسط (1.1k امتیاز)
یه سوال آقای بزرگمهر چرا The باید بیارم اصلن من با این حرف تعریف مشکل دارم جایگاه دقیقش نمی دونم.

 

ممنون بابت دو اصلاحیه ی صورت گرفته توسط شما
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم. در ساختار هر زبانی یک مبحثی وجود دارد تحت عنوان deep structure. مثلا در متنی مانند متن فوق که حاوی یک سری نتایج حاصله از یک سری مطالعات است ، منظور از مطالعات ، در واقع مطالعات انجام شده و یا مطالعات مشخص و خاصی است. لذا در برگردان انگلیسی هم برای رساندن مفهوم مطالعات مشخص و یا خاص یک موضوع باید از حرف تعریف the استفاده گردد وگرنه لغت مطالعات به خودی خود نا محدود و دارای حیطه ی گسترده ای است در باره ی موضوعات مختلف.

ضمنا اکثر ما ایرانی ها مشکل استفاده از حرف تعریف the را داریم و جهت رفع و یا کاهش این مشکل می توانیم به کتاب های گرامر زبان انگلیسی مراجعه کنیم و در کنار آن با تمرین و توجه به جملات بخصوص نوشتاری متون زبان اصلی بتدریج پیشرفت حاصل کنیم. 

 
توسط (1.1k امتیاز)
درست متوجه شدم؟

یعنی اگه توی متن قبلا بهش اشاره شده باشه در تکرار های بعدی باید از The استفاده بشه.

 

آقا خدا خیر دینا و آخرت را بهت بده فاتحه ای برای امواتت خودنم

 
توسط (304k امتیاز)
بازنگری شد توسط
بله یکی از موارد لزوم استفاده از the همین است که شما ذکر کردید. البته ممکن است مثل متن اصلی فارسی که شما آن را ترجمه کردید در خط های اول و دوم آن اشاره ی قبلی ای به مطالعات نشده ولیکن بر اساس موضوع مورد مطالعه که به آن هویت و حیطه ی خاصی می دهد باید از the استفاده کنیم؛ وگرنه لغت مطالعات بخودی خود عمومیت دارد و با استفاده از the است که مختص موضوع یا زمینه ای که مطالعات  برروی آن انجام گرفته یا می گیرد می شود.

ضمنا بابت فاتحه ای که برای اموات بنده خواندید بینهایت ممنونم. ان شاا... که خداوند همه ی اموات را بیامرزد.
توسط (1.1k امتیاز)
متشکر

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 190 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 203 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 173 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 215 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 277 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...