پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
483 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (21.6k امتیاز)
سلام

لطفا ترجمه کنید: نمی دونم چطور بگم که ناراحت نشی

 

2 پاسخ

+1 رای
توسط (30.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

I don't know how to put this, hope you don't mind 

Or idomatic form:

I don't want to alarm you, but...

 and I don't want to upset you, but...  

an expression used to introduce bad or shocking news or gossip.

 

- Bill: I don't want to alarm you, but I see someone prowling around your car. Mary: Oh, goodness! I'll call the police! 

 

Bob: I don't want to upset you, but I have some bad news. Tom: Let me have it.

توسط (23.1k امتیاز)

Excellent

+1 رای
توسط (15.5k امتیاز)

I don't know how to say it so that/such that you don't mind

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...