برای عبارات و اصطلاحات از این دست نمیشه از ترجمه لفظ به لفظ استفاده کرد. ما باید بگردیم و پیدا کنیم که آنها در زبان خودشان برای چنین موقعیتی از چه اصطلاحی استفاده میکنن. برای مثال خیلی مضحک و خنده دار میشه که برای " توی باغ نیستی!" بگیم: You are not in the garden!
در انگلیسی برای "توی باغ نیستی!" از You are miles away استفاده میشه.
برای تیری در ترکش داشتن هم نمیشه از کلمات quiver و arrow و.....استفاده کرد. برای چنین اصطلاحی از
to have a trick up one;s sleeve
استفاده میشه. مثال:
I've got a few tricks up my sleeve if he decides to pursue legal action against me.