پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
1.1k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (304k امتیاز)
منظور همان دعواها و نزاع های ناموسی است که متاسفانه در بعضی مواقع منجر به قتل آدم ها نیز می شوند.

1 پاسخ

+6 امتیاز
توسط (38.9k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

Hi! 

Maybe we can use this:

Fighting over family honor

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Family_honor

 

 

Honor killing / honor crime قتل ناموسي 

 

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Honor_killing

http://www.thefreedictionary.com/honor+killing

http://www.wikigender.org/wiki/honour-crimes/

 

PS:

I just found this interesting article about honor killings in some Asian cultures. 

https://www.uio.no/studier/emner/sv/sai/SOSANT2710/v11/King_Diane_Routledge_322203_751315987_793716064.pdf

توسط (68.6k امتیاز)

Brilliant

توسط (38.9k امتیاز)

Thanks, :)

توسط (304k امتیاز)

Hi and thanks +1.

Also other friends' alternative answers would be appreciated.

توسط (38.9k امتیاز)

You're welcome, dear Mr. Bozorgmehr. 

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...