پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
377 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (148 امتیاز)
سنجش سطح مدیریت خدمات شهری در ارتباط با جمع اوری پسماند های شهری_مطالعه موردی شهر تهران 

2 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)

Assessment of the civil services management level in connection with collection of the interurban wastes / residues / garbages - The case study for Tehran

توسط (28.8k امتیاز)

با سلام و تشکر ، یه سوالی برام پیش اومد : سنجش ِ مگه به معنای سنجیدن نیست اینجا؟ نمیشه غیر از اسم با مصدری/ فعلی  عنوان رو شروع کرد ؟!

توسط (304k امتیاز)
سلام بر شما - در این قبیل عبارات که حالت عنوان و تیتر دارند و ضمناً جمله نیستند بهتر است و در واقع باید از همان حالت اسم تبعیت کرد.
0 امتیاز
توسط (28.8k امتیاز)
بازنگری شد توسط

assess the level of city management in relation to waste collection services - Tehran Case Study

توسط (28.8k امتیاز)

By google translate ;) maybe it needs some corrections.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
0 پاسخ 775 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 13.8k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 413 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 978 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 108 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...