پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+4 امتیاز
4.3k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (48 امتیاز)
Can درسته واسه این جمله؟

4 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (23.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

As you wish.

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)

سلام - بسته به جمله ، از can هم می تونید استفاده کنید ولی اگر لغت "میتونی" حالت اجازه ای داره ، بهتر است از may استفاده کنید. مثلا : 

You may avoid doing it.

میتونی/اجازه داری از انجامش خودداری کنی

+2 امتیاز
توسط (28.8k امتیاز)

you are able to do or not ...

+2 امتیاز
توسط (68.6k امتیاز)

اگر منظور، دادنِ حق انتخاب به طرف مقابل باشد، معمولا می گویند:

You don't have to do it.

= مجبور نیستی انجامش بدی = میتونی انجامش ندی

و یا :

You may/can choose not to do it.

توسط (192 امتیاز)
ولی من میخوام از should استفاده کنم 

میخوام بدونم چه شکلی میشه 

مثلا 

You should not to do this 

درسته؟
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...