پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+5 امتیاز
7.0k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (304k امتیاز)
بازنگری شد توسط
مربوط است به اصطلاح یا ضرب المثل قدیمی فارسی در مورد اینکه مثلا یک نفر از یک طرف نسبت به چیزی اظهار بی علاقه گی می کنه و از طرف دیگر چشم و دلش بدنبال آن نیز هست.
توسط (30.1k امتیاز)
+1
برعكسه!

با دست پس ميزنن و.....
توسط (304k امتیاز)
ممنون. اصلاح شد. +1

3 پاسخ

+1 رای
توسط (27.1k امتیاز)

blow hot and cold

image

"ambivalent" may help too: He has an ambivalent attitude toward her. (Oxford)

 

 

توسط (304k امتیاز)

Thanks +1.

Will also await other friends' alternative answers.

+1 رای
توسط (30.1k امتیاز)

play hard to get

to pretend that you are less interested than you really are.
توسط (27.1k امتیاز)
خواهش میکنم.
توسط (68.6k امتیاز)
+1

اگر فقط در مورد روابط (بویژه روابط عاشقانه) به کار برود، play hard to get معادل بسیار خوبی است (+):

Cambridge (play hard to get):

to pretend that you are less interested in someone than you really are as a way of making them more interested in you, especially at the start of a romantic relationship

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/play-hard-to-get

http://goo.gl/kNAcaV

در این صفحه هم گفتگوهای جالبی در مورد با دست پس زدن و ... هست:

http://khbartar.blog.ir/post/191

مشابه فارسی اصطلاح با دست پس زدن و با پا پیش کشیدن، طاقچه بالا گذاشتن است:

http://goo.gl/9PkbNC

http://goo.gl/3h2Qcp

توسط (26.8k امتیاز)
فکر کنم منظور تظاهر کردن و ناز کردن نباشه، بیشتر معنیش اینه که طرف تکلیفش با خودش معلوم نیست و به نوعی دودله.
توسط (68.6k امتیاز)
لطفا به هر دو منبع انگلیسی ارائه شده بیشتر دقت کنید.
توسط (12.2k امتیاز)
+1

 بنده هم معتقدم منظور همون " ناز کردن، عشوه آمدن" است. با توجه به توضیحاتی که منابع داده اند:

to pretend that you are less interested in someone than you really are as a way of making them more interested in you,especially at the start of a romantic relationship:

وانمود کنید که علاقه ی زیادی به شخصی ندارید و سعی کنید علاقه ی کمتری نسبت به علاقه ی واقعیتون نشون بدید، تا بیشتر در پیش معشوق محبوب بشید و قاپش رو بدزدید و خودتون تو دلش جا کنید و ...! به ویژه در روابط عاشقانه.

در روابط عاشقانه است که معشوق سعی می کنه خیلی علاقه ی زیادی نشون نده و خودش و  بروز احساساتش رو حفظ کنه تا در نزد عاشق دست نیافتنی تر و با ارزش تر جلوه داده بشه. 

+1 رای
توسط (26.8k امتیاز)
بازنگری شد توسط

reject sb/sth insincerely/against your wish

pretend to reject sb/sth

توسط (304k امتیاز)
ممنون. با توجه نظر اعلام شده ی چند ساعت قبل توسط اینجانب ، لطفا قسمت آخر مربوط به play hard to get را از پاسخ تان حذف فرمایید.
توسط (26.8k امتیاز)

sure. sorry about that.

توسط (304k امتیاز)

Thank you and it's OK.

توسط
+2
to demur

to use a double standard policy
توسط (304k امتیاز)

Thank you.+1

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...