پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
322 بازدید
در English to Persian توسط (325 امتیاز)

APPLICATIONS relying on power provided by energy harvesters are often strongly limited by the voltage and power available, being autonomous wireless sensor networks (WSNs) circuits among those.

توسط (304k امتیاز)
+1
سلام احمد آقا. +1.ضمنا لطفا بفرمایید که آخرین کلمه ی متن انگلیسی واقعا those است و یا them؟
توسط (325 امتیاز)
سلام..ممنون. عیناً از متن کپی کردم، those هست که ظاهرا!

2 پاسخ

+1 رای
توسط (26.8k امتیاز)
... که مدار شبکه های حسگر بی سیم مستقل از جمله آنهاست.
توسط (325 امتیاز)
اینی که شما گفتین با ترجمه ای که جناب farzad.m گفتن فرق داره! کدوم درست تره حالا!؟!
توسط (26.8k امتیاز)
+1
معلومه که فرق داره. شما خودتون قضاوت کنید شما کلمه ای انگلیسی با معنی« با وجود» تو جمله اصلی می بینید؟ 

توجه داشته باشید to be among sth یعنی جزوِ ... بودن، از جمله ی... بودن، در میانِ ... بودن

مطمئن باشید ترجمه بنده صحیح است.
0 امتیاز
توسط (6.1k امتیاز)

... بردهای الکترونیکی/مدارات الکترونیکی شبکه مستقل حسگرهای بی سیم در مابین آنان بودن.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 194 بازدید
0 امتیاز
3 پاسخ 250 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 254 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 257 بازدید
سپتامبر 4, 2016 در English to Persian توسط ahmad91 (325 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 246 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...