پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
487 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (713 امتیاز)
مثلا:  دوستم من رو به جلسه ای برد که من از قبل نمیدونستم موضوع جلسه چیه ولی وقتی جلسه شروع شد فهمیدم من در کار انجام شده قرار گرفته ام. 

2 پاسخ

0 امتیاز
توسط (304k امتیاز)

http://chimigan.com/2970/%DA%A9%D8%B3%DB%8C-%D8%B1%D8%A7-%D8%AF%D8%B1-%D8%A8%D8%B1%D8%A7%D8%A8%D8%B1-%DA%A9%D8%A7%D8%B1-%D8%A7%D9%86%D8%AC%D8%A7%D9%85-%D8%B4%D8%AF%D9%87-%D9%82%D8%B1%D8%A7%D8%B1-%D8%AF%D8%A7%D8%AF%D9%86

I had also once seen the phrases '' done deal'' and ''accomplished task'' in Chimigan's site for کار انجام شده

e.g. I was faced with a done deal. / accomplished task.

0 امتیاز
توسط (26.8k امتیاز)

to find yourself stuck in one's inadvertent mistake.

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...