پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
1.8k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (47 امتیاز)

دوستان

من هر وقت  میخوام این جمله رو بگم تازه یادم میاد بلد نیستم

من میگم

when do you come?

when you gonna come?

این خیلی معنی زشتی میده

اخه تلفظش مثه cum هست

چی باید گفت

3 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
بازنگری شد توسط

سلام دوست عزیز - اولا باید خدمتتان عرض کنم خود native ها از لغت come بدون نگرانی و یا خجالت کشیدن در مورد شباهت تلفظش با لغت دیگه ای استفاده می کنند (البته فکر کنم بر طبق phonetic مربوطه ، تلفظ بریتیش آن با تلفظ  لغت cum کمی متفاوت است.) ؛ وگرنه نمی دانیم برای مثلا گفتن جمله لطفا بیا اینجا (Please come here) و جملاتی از این قبیل تکلیف چه می شد.  ثانیا  ، بهرحال جمله مورد سوال تان را به اشکال زیر هم می توان گفت. البته این نگرانی و احساس خجالت از شباهت تلفظ لغات در حالت نوشتاری که اصلا موضوعیت ندارد و در حالات گفتاری هم یاد گرفتن تلفظ لغات بر طبق phonetic شان که در دیکشنری های معتبر آورده شده می تواند بر طرف شود.

At what time will you be (in) here?

At what time will you join us (in here)?

At what time will / do you arrive?

At what time will / do you come here?

0 امتیاز
توسط (6.1k امتیاز)

At what time are you going to be here/show up?

0 امتیاز
توسط (26.8k امتیاز)

When will you be here?

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...