پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+4 امتیاز
4.2k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (16 امتیاز)
پیش توسط (34.1k امتیاز)

I'm grateful for your reassuring me.

پیش توسط (17.2k امتیاز)

Thank you for pep talk!

A pep talk is a speech which is intended to encourage someone to make more effort or feel more confident.

Powell spent the day giving pep talks to the troops.

 

7 پاسخ

+4 امتیاز
توسط (6.1k امتیاز)

I appreciate you for supporting me/backing me up/giving me confidence.

+3 امتیاز
توسط (68.6k امتیاز)
توسط (27.0k امتیاز)
باریکلا!
توسط

Thank you for your assurance.

reassurance 

دوباره دلگرم کردن

 

توسط (68.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط
آقا یا خانم ناشناس

لطف کنید ابتدا به منابع و توضیحاتی که ارائه می شود دقت کنید، سپس برای ارسال نظر اقدام کنید. واژه ی reassurance طبق توضیحات داده شده، کاملا مناسب است.
+2 امتیاز
توسط (102k امتیاز)

Thanks for the pep talk

توسط (28.8k امتیاز)

+1,

informal a short speech intended to encourage someone to work harder, win a game etc

+1 رای
توسط (34.1k امتیاز)

Thank you for boosting my morale.

+1 رای
توسط (1.2k امتیاز)

thanks for having my back! = !ممنون که هوامو داری

+1 رای
پیش توسط (423 امتیاز)

  To Hearten s.b

0 امتیاز
توسط (17.2k امتیاز)

set/put someone's mind at rest/ease

 

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...