پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
1.5k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (28.8k امتیاز)

پناه بگیرید.

چیزایی که خودم پیدا کردم :

Take shelter,Get the cover

3 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (179 امتیاز)

Take cover

توسط (68.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط

در بازی مکس پین زیاد از این جمله استفاده می شد ;)

1+

image

+1 رای
توسط (304k امتیاز)

harbor (harbour) / ensconce / defilade / hide

البته لغات conceal و camouflage هم هستند که فکر کنم دارای مفهوم متفاوت ولی تاحدودی نزدیک با سئوال باشند.

 

توسط (28.8k امتیاز)

+1,

for Harbor

0 امتیاز
توسط (6.1k امتیاز)

"To Refuge, "To seek Asylum" and "To Shelter."

توسط (2.2k امتیاز)
+1
تا آنجایی که بنده می دانم، To seek asylum به معنی پناهندگی گرفتن (مثلا در امور سیاسی) است و ربطی به این بحث ندارد. در غیر این صورت، منبع خود را برای آن به معنی پناه گرفتن (پیدا کردن جان پناه در هنگام خطر یا بمباران و غیره) اعلام بفرمایید

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 322 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 3.3k بازدید
+1 رای
1 پاسخ 7.3k بازدید
اکتبر 14, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط saadatzi (2.5k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 213 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 1.5k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...